29 diciembre, 2012

13-Oct-2012 El Tío Neil y CH en Austin

Zilker Park, Austin, Texas, EE.UU., 13.Octubre.2012
Nota: La grabación acaba de forma brusca durante F*!#in' Up, cosas del directo entubado.

La lista de canciones del concierto (fuente SugarMTN.org)
  1. Love And Only Love
  2. Powderfinger
  3. Born In Ontario
  4. Walk Like A Giant
  5. The Needle And The Damage Done
  6. Twisted Road
  7. Ramada Inn
  8. Cinnamon Girl
  9. F*!#in' Up
  10. Psychedelic Pill
  11. Down By The River
  12. Hey Hey, My My (Into The Black)
desde este lado del teclado se interpreta así:
El amor y sólo el amor quita la pólvora en los dedos de este nacido en Ontario que solía antaño caminar cual gigante sorteando la aguja y el daño hecho que jalonaban la sinuosa carretera cuando en un Ramada Inn, cerca de Las Vides, repasando el largo trecho recorrido, tomose su tiempo para contar sus amigos y rememorar cuando quería vivir con la chica de canela y así dejar ya de seguir cagándola, porque la edad no tiene nada que ver con pasárselo bien, es cuestión de mantener vivos el espíritu y la llama y tener presente que cada movimiento suyo es como una pastilla psicodélica que no se puede conseguir en la farmacia y que te aleja de aquel lugar junto al río en el que disparaste a tu chica: el rock and roll no morirá jamás pero lo cierto es que hoy estás (out of the blue -> aparecer de repente) y mañana, ¡eh! ¡eh!, ¡caramba! ¡caramba!, has desaparecido (into the black).

3 comentarios:

Angeles dijo...

Muy bien visto cómo se "leen" las canciones de Neil desde "el otro lado"... no sabía que eras tan poético...
Todos los playeros estamos en deuda contigo por tus magníficas aportaciones.
Un rustiabrazo,
Ángeles.

Anónimo dijo...

creo que "Out of the blue" viene a significar algo así como "caido del cielo" "repentino" "inesperado" etcetera. "Out of the blue and into the black" quizá viene a ser algo así como "apareciste de repente y desapareciste de la misma manera". Siendo el tema de la canción lo de durar poco pero intensamente (como Johnny Rotten) frente a un lento y largo declive pueden ir por ahí los tiros, si es que el propio Neil sabe de qué va el asunto. :-)

Tasio Martín dijo...

Anónimo, creo que has dado en el clavo.

⇒ the blue(= sky) el cielo(= sea), el mar
idiom: to come out of the blue [money, good news] venir como cosa llovida del cielo, bajar del cielo [bad news] caer como una bomba ⇒ he said out of the blue dijo de repente, dijo inesperadamente.

He procedido a retocar la interpretación desde este lado del teclado para adecuarla a tu comentario.

Gracias por el buen apunte.